Вместилище миров, престолов и эпох: поэты Франции в переводе Владимира Микушевича
Kirjeldus
В название книги вынесена строка из стихотворения Гюго "Превосходство". На самом деле книга могла бы так и называться "Виктор Гюго, предшественники, современники, продолжатели". Потому что, несмотря на все многообразие поэтических пристрастий Владимира Микушевича, автора-переводчика- вдохновителя, Гюго - неизменное мерило и ориентир, не имеющий соперников знак французской поэзии, ее символ. При том, что открывают книгу песни трувера 12 пека Крегьена де Труа, а последний аккорд принадлежит Гийому Аполлинеру, поэту, не одним только творчеством, но собственной биографией обозначившему выход в "зону" уже 20-го века...
16