Raamatute tarne kogu Euroopas
Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум
Raamat riiulist
Kirjeldus
Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н. М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине — прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах ("Московский журнал", впоследствии — "Вестник Европы"). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире — русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783-1800 гг., завершающийся изданием трехтомного "Пантеона иностранной словесности". Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.Toode ID
1669077
Autor
Kirjastaja
Aasta
2020
ISBN
978-5-00165-163-5
Kood
10491822
Kaal
0.48
Vorming
60х88/16
Köitmine
твердый
Kättesaadavus
Laos
Pakendi suurus
XS